今年秋季,苹果为其新版iOS 26的实时翻译功能带来了一项即时升级:AirPods支持。就像现实版的巴别鱼,兼容的AirPods与最新iPhone配对后,戴上耳朵即可实现跨越九种语言的即时流畅交流。
例如,耳机能够听取西班牙语对话,利用AI实时翻译,并将对应的英文直接传入你的耳中。你随后用英文回复,你的iPhone会将其翻译回西班牙语。(翻译结果会显示在屏幕上,但有一个按钮可以将其朗读出来。)这是一个令人着迷的概念。
但这并非新概念。早在2017年,与谷歌翻译配合使用的耳机,如Pixel Buds,就已具备此功能。只是当时的效果并不理想。和过去许多时候一样,苹果正尝试将其他公司做过的事情做得更好。
它成功了吗?随着iOS 26.2将实时翻译功能扩展至欧盟地区,我与来自Macwelt的一位讲德语的同事设置了视频通话,并戴上我的AirPods Pro 3来亲自测试实时翻译功能(需要说明,该功能仍处于测试版)。结果令我惊喜。
设置:面对面体验更佳
让我们开始吧。首先,在进行任何翻译之前,你需要下载所选的语言包。这需要几分钟时间,所以请尽量提前规划,不要等到已经和一位怒气冲冲的法国警察交谈到一半时才进行。
在已连接的iPhone上打开“设置”应用,进入AirPods菜单。向下滚动到“翻译(测试版)”部分,点击“语言”。顶部会显示已下载的语言,下方则列出所有可用的语言。选择一个或多个语言,点击下载。
完成这一步后,激活翻译相对容易。同时按住两个耳机的耳柄,它们会自动切换到实时翻译模式。唯一可能的小问题是如果你下载了多种语言,特别是如果你上次翻译使用的语言与当前所需不同。你可以在“翻译”应用中,进入“实时”模式,然后选择“对方的语言”或“你的语言”来切换语言。(目前还没有像谷歌翻译的书面和视觉功能那样“检测语言”的选项来覆盖所有情况。)
到目前为止,一切顺利——对于面对面的翻译,激活该功能简单直观。然而,当你尝试在在线视频聊天中使用此功能时,可能会遇到问题,就像我一样。问题是AirPods会急切地自动配对到它们认为我正在使用的任何设备。我需要它们连接到iPhone进行翻译。但一旦我在Mac上启动FaceTime通话,它们就跳转到了Mac。一旦我打开iPad上的Notes检查脚本,它们又跳转到了iPad。因此,我不得不不断道歉并摆弄蓝牙设置,以确保AirPods保持连接在iPhone上。
需要为苹果说明的是,该公司已经让实时翻译功能直接集成在FaceTime和电话应用中,并提供了API,允许第三方为Zoom、Teams等应用实现相同功能。因此,这种多设备切换本不应是必须的——你只需在iPhone上打开FaceTime,并从那里管理整个通话和翻译。我只是觉得这种集成不够直观——而且,我想模拟在街上与人交谈的体验,这似乎通过举起手机接收来自另一来源的语音最能模拟。
简而言之,如果你真的只是在街上与人交谈,并且如果你花时间提前设置和测试,那应该非常轻松。只是在涉及多个设备时,要预见到一些技术上的小问题。
理解对方对我说的话
设置终于搞定后,我们得以开始对话。这比我想象的要累人。我准备了四个场景:在酒店、在餐厅、在飞机上、在酒吧,还有一个秘密加分项是即兴谈论政治。但对话花费的时间超出了我的预期——以至于我们最后没有时间和精力进行餐厅和政治话题的聊天。
为什么对话如此缓慢且令人疲惫?因为延迟。我的同事会说一句德语句子,AirPods通常会等到句子说了一大半,经常是等到句子结束,才开始给我翻译。在书面形式中,我们被鼓励言简意赅,但对话中的句子可能包含许多从句,因此延迟可能相当明显。
AirPods Pro 3的实时翻译就像在你耳边放了一个小词典。
我怀疑这种延迟是否与德语的语法特性及其习惯将关键动词置于句末有关。但与一位讲西班牙语的人进行的类似测试证实,该功能根本无法实现真正的实时翻译,所以无论何种语言,你的对话都无法流畅进行。
好消息是,实时翻译的准确性,至少从德语到英语,出奇地好。在扮演酒店经理时,我的同事向我介绍了房间、早餐安排以及一个涉及237名圣诞树销售商的特别活动,所有这些信息都清晰易懂地传递过来。作为航班乘务员,他解释了降落时间、延误情况以及一个有人占了我座位的情况;最后,在转换到酒保角色时,他告诉我一款美味本地鸡尾酒的所有成分,并报出我点一系列饮品所需支付的总价。在每一个场景中,我都能轻松理解大意和几乎所有细节。
这并不是说翻译是完美无缺的。软件对登机牌德语术语的翻译感到困惑,只将其翻译为“卡片”。我的同事告诉我,一款鸡尾酒的名字被翻译得乱七八糟。但这些都只是非常小的瑕疵,从未严重干扰对话的进行。
让对方理解我的话
理想情况下,你和你的对话伙伴都佩戴兼容的AirPods,这样你的英语会被他们的“巴别鱼”实时翻译,就像他们的非英语被你的耳机翻译一样。对于计划好的商务会议,这或许是可行的。但在普通的旅游情境中,这不太可能,因此我们坚持使用了不对称的方式。
在等待同事话语的翻译后,我用英语回复,一个德语翻译出现在我iPhone的屏幕上。当面对面交流时,最简单的做法可能就是直接把屏幕展示给与你交谈的医生/理发师/警察看。你的话被翻译时会有另一个小延迟,但翻译结果出现得足够快。再次,我的同事确认准确性非常出色。
在每一段翻译文本旁边,你会看到一个小播放按钮,点击它,文本就会被朗读出来。这是一个不错的选项,而且在我们的测试中口音令人信服,但这给本已冗长的过程又增加了一层延迟。
我的同事说完后,必须等待他的话被翻译、我作出回复、我的话被翻译、我按下按钮、以及文字被朗读出来。可以理解,他有几次在我官方的翻译回复被读出之前就开始回应了,尽管这应该只在你的伙伴确实会说英语的情况下才成为问题,而那种情况下你完全可以不用AirPods。
再次强调,翻译虽然有时较慢,但非常可靠。我成功地预订了房间,要求海景房(并被拒绝,理由是慕尼黑根本不靠海这种站不住脚的借口),点了各种各样的饮品,应对了多种社交场合,几乎不需要重复自己。我的同事能够听到我每条评论的英文原句和德文翻译,并表示对准确性印象深刻。
结论:尽管有缺点,但远优于预期
好了,最后一点小抱怨。翻译结果被分割成小段落,有时这种分割显得相当随意。我发现有时点击一个段落的播放,它却播出了上一句的结尾和下一句的开头,而不是连贯的评论。另外,软件在我一摘下耳机就删除聊天记录也让我很恼火。这对想截屏用于报道的记者来说尤其讨厌,同时也让你可能随后忘记的细节失去了一个有用的记录。(这是基于隐私的决定吗?我不确定。)
加上那些延迟,我首先承认我的实时翻译测试绝非轻松。事实上,我觉得整个过程很耗神。但尽管如此,它仍然令人印象深刻。
该软件能够以极高的准确性和可理解度进行近乎实时的翻译,这让我感到震惊。虽然在使用AirPods时,你不应期望进行流畅或社交上舒适的对话,但你可以期望进行功能上极其有效的交流。在我看来,这就是一种胜利。

2507222545
全部评论 0
暂无跟帖