亲身体验AirPods实时翻译:真实对话效果令人惊叹

blank发表于1 天前

今年秋季,苹果为其全新的iOS 26实时翻译功能进行了一次即时升级:新增了AirPods支持。就像现实版的巴别鱼,如今只需将兼容的AirPods与最新iPhone配对并塞入耳中,就能在九种语言之间实现即时流畅的沟通。

例如,耳塞会听取西班牙语对话,利用AI进行实时翻译,并将英文翻译直接传入您的耳中。您随后用英文回复,您的iPhone会将其翻译回西班牙语。(翻译结果会显示在屏幕上,但有一个按钮可以将其朗读出来。)这是一个迷人的概念。

但这并非新概念。早在2017年,与谷歌翻译配对的耳塞,如Pixel Buds,就已具备此功能。只是当时做得并不出色。和过去很多时候一样,苹果正在尝试将其他公司做过的事情做得更好。

它成功了吗?随着iOS 26.2将实时翻译功能扩展至欧盟,我与一位讲德语的Macwelt同事设置了视频通话,并戴上我的AirPods Pro 3来亲自测试实时翻译功能(我应该指出,该功能仍处于测试阶段)。结果令我惊喜。

设置:面对面体验更佳

让我们开始吧。首先,在进行任何翻译之前,您需要下载所选语言包。这需要几分钟,所以请尽量提前计划,而不是等到与一位愤怒的法国警察交谈中途才进行。

在已连接的iPhone上打开“设置”应用,进入AirPods菜单。向下滚动到“翻译(测试版)”部分,点击“语言”。顶部会显示您已下载的语言,可用语言将列在下方。选择一个(或多个)语言并点击下载。

一旦完成此项,激活翻译相对容易。同时按住两个耳塞的耳柄,它们会自动切换到实时翻译模式。唯一可能的小问题是如果您下载了多种语言,尤其是您上次翻译使用的语言与当前所需不同。您可以在“翻译”应用中更改这些设置,进入“实时”模式,然后选择“对方的语言”或“您的语言”来切换语言。(目前还没有像谷歌翻译的书面和视觉功能(但非对话功能)那样“检测语言”的选项来覆盖所有情况。)

到目前为止,一切顺利——对于面对面的翻译,激活该功能简单直观。然而,当您尝试在在线视频聊天中使用此功能时,可能会遇到问题,就像我一样。问题是AirPods非常热衷于自动配对到它们认为我正在使用的任何设备。我需要将它们连接到iPhone进行翻译。但一旦我在Mac上启动FaceTime通话,它们就跳转到Mac。一旦我在iPad上打开“备忘录”查看脚本,它们就跳转到iPad。所以我不得不不断道歉并摆弄蓝牙设置,以确保AirPods保持连接在iPhone上。

需要为苹果辩护的是,该公司已将实时翻译功能直接集成到FaceTime和“电话”应用中,并提供了API,允许第三方为Zoom、Teams等应用做同样的事情。因此,这种多设备切换应该不是必须的——您可以直接在iPhone上打开FaceTime,并从那里管理整个对话和翻译。我只是觉得这种集成不够直观——而且,我想模拟在街上与某人交谈的体验,这似乎通过将手机举向来自不同来源的语音能得到最佳模拟。

这是一种冗长的说法,即如果您真的只是在街上与某人交谈,并且如果您花时间提前设置和测试,那应该轻而易举。只是在涉及多个设备时,预计会有一些技术小问题。

理解对方对我说的话

设置终于完成后,我们得以开始对话。这比我想象的要累人。我准备了四个场景:在酒店、在餐厅、在飞机上、在酒吧,还有一个秘密加演环节,我们打算即兴谈论政治。但对话花费的时间比我预期的要长——以至于我们没时间和精力进行餐厅和政治话题的聊天。

为什么对话如此缓慢和累人?因为延迟。我的同事会用德语句子,AirPods通常会等到句子说了一大半,通常是结束时,才开始给我翻译。在书面形式中,我们被鼓励言简意赅,但对话句子可能包含许多从句,所以延迟可能相当明显。

AirPods Pro 3的实时翻译就像耳边有个小词典。

我怀疑这种延迟是否与德语的语法特性及其将关键动词置于句末的习惯有关。但与讲西班牙语的人进行的类似测试证实,该功能根本无法实现真正的实时翻译,所以无论何种语言,您的对话都无法流畅。

好消息是,实时翻译的准确性,至少从德译英来看,出奇地好。在我的同事扮演酒店经理的角色时,他告诉我关于房间、早餐安排以及一个涉及237个圣诞树卖家的特别活动,所有这些翻译结果都清晰易懂。作为航班乘务员,他解释了着陆时间、延误以及一个有人坐了我座位的情况;最后,在转换职业到酒吧侍者时,他告诉我一种美味本地鸡尾酒的所有成分,并报出我点一系列饮料所需支付的总价。在每一个场景中,我都能轻松理解大意和几乎所有细节。

这并不是说翻译完美无瑕。软件对登机牌的德语术语感到困惑,将其简单地翻译为“卡片”。我的同事告诉我,一种鸡尾酒的名字被翻得乱七八糟。但这些都是非常小的瑕疵,从未严重干扰对话。

让对方理解我的意思

理想情况下,您和您的对话伙伴都佩戴兼容的AirPods,这样您的英语会被他们的“巴别鱼”实时翻译,就像他们的非英语被您的“巴别鱼”翻译一样。对于计划好的商务会议,这可能可行。但在一般的旅游情境中不太可能,所以我们坚持了不对称的方式。

在等待完我同事话语的翻译后,我用英文回复,德文翻译显示在我的iPhone屏幕上。当面交谈时,最简单的方法可能就是直接把这个给与您对话的医生/理发师/警察看。在您的话被翻译时会有另一个小延迟,但翻译结果出现得足够快。同样,我的同事确认准确性很高。

在每一段翻译文本旁边,您会看到一个小播放按钮,点击它就会大声朗读出来。这是一个不错的选项,并且在我们的测试中口音令人信服,但这给本已冗长的过程又增加了一层延迟。

在他说完话后,我的同事必须等待这话被翻译、等我回复、等我的回复被翻译、等我按下按钮、等文字被读出来。可以理解,他有几次在我的官方翻译回复被读出之前就开始回应了,尽管这应该只在您的伙伴确实会讲英语时才是问题,那样的话您完全可以不用AirPods。

再次强调,翻译虽然有时慢,但非常可靠。我能够预订房间、要求海景房(并被拒绝,理由是慕尼黑根本不靠海这种站不住脚的理由)、点各种饮料、应对各种社交场合,而且几乎不需要重复自己。我的同事处于能听到我每条评论的英文和德文版本的立场,并表示对准确性印象深刻。

结论:远超预期,虽有瑕疵

好了,最后一点小抱怨。翻译被分成小块,有时这种分割显得相当随意。我发现自己点击播放某一块时,它吐出的是一句话的结尾和另一句话的开头,而不是连贯的评论。同样让我烦恼的是,软件在我取出耳机的那一刻就删除了聊天记录。这对想截屏放在这篇报道中的记者来说尤其烦人,但也让您可能随后忘记的细节失去了一个有用的记录。(这可能是基于隐私的决定?我不确定。)

加上那些延迟,我首先承认我的实时翻译测试绝非轻松。事实上,我觉得整个过程很耗神。但尽管如此,整个体验仍然令人印象深刻。

然而,该软件能够以极高的准确性和可理解度在近乎实时的情况下进行翻译,这让我震惊。虽然在使用AirPods时,您不应期望对话流畅或社交上舒适,但您可以期望对话功能性强。在我看来,这就是一种胜利。

Mac软件资讯
00

全部评论 0

暂无跟帖

没有了

到底了

查看更多

发表评论

点击这里给我发消息2507222545请先加好友
在线客服加载中...